
При изучении китайского языка важно знать, что все слова стоят в определённом, чётко регламентированном порядке. Чтобы понимать принцип построения предложений и выстроить правильную грамматику, необходимо выучить порядок слов в китайском языке. Наша статья поможет в этом разобраться.
Базовая структура предложения строится так:
Кто Когда Как Где Чем Делает Долго ли Что
В повседневных фразах редко когда встречаются все эти элементы одновременно. Главное — понять, за какую информацию отвечают слова, и расставлять их в предложении согласно этой логике. А если ваша мысль чуть сложнее и хитрее (используются разные грамматики), то в силу вступают правила каждой из них.
Всё дело в том, что китайский язык — аналитический. В синтетическом языке (русском) новые смыслы выражаются с помощью изменения слова (наикрасивейший, например), а в аналитическом — с помощью дополнительных слов (самый красивый). Именно поэтому порядок слов в китайском языке так важен, без него всё развалится и перестанет работать.
А если хотите сразу без ошибок строить свою речь с поддержкой учителя, записывайтесь на бесплатный пробный урок или курсы Rocket Chinese.
Давайте разбираться обо всём по порядку.
Прилагательные — это на самом деле глаголы.Если вы учили японский, то знаете, что там прилагательные склоняются, как и глаголы. К счастью, в китайском языке нет склонений, но прилагательные в душе — глаголы и часто работают как сказуемые. Китайское слово внутри себя может таить разные оттенки информации, а какую роль оно играет, зависит от порядка слов в предложении.地铁人很多。В метро много людей.你脸很红。У тебя лицо красное.最近房子不便宜。В последнее время квартиры недешёвые.
地铁人很多。В метро много людей.
你脸很红。У тебя лицо красное.
最近房子不便宜。В последнее время квартиры недешёвые.
Кто Делает Что — стоят в таком порядке всегда. По тому, как слова стоят друг за другом, можно понять, кто из них автор действия, а кто объект. Например:谁来了?Кто пришел?你说。Говори.我问你。Я спрашиваю тебя.妈妈吃饺子。Мама ест пельмени.Некоторые глаголы могут иметь два объекта:老师叫我们说中文。Учитель учит нас говорить по-китайски.很高兴认识你。Очень рад познакомиться с тобой.
谁来了?Кто пришел?
你说。Говори.
我问你。Я спрашиваю тебя.
妈妈吃饺子。Мама ест пельмени.
Некоторые глаголы могут иметь два объекта:
老师叫我们说中文。Учитель учит нас говорить по-китайски.
很高兴认识你。Очень рад познакомиться с тобой.
Определение, или, проще говоря, описание к предмету, всегда стоит до него.Слышали про частицу 的? Она притяжательная? Или прилагательное? Все проще — это описание к предмету, которое всегда строится по принципу Какой 的 Предмет.我爱你的小猫。 Я обожаю твою кошечку. 同学买了很有意思的课程。Одноклассник купил очень интересные курсы.我吃了妈妈做的菜。Я съел блюда, сделанные мамой.
我爱你的小猫。 Я обожаю твою кошечку.
同学买了很有意思的课程。Одноклассник купил очень интересные курсы.
我吃了妈妈做的菜。Я съел блюда, сделанные мамой.
Если запутались в длинной фразе, найдите в ней 的, описываемый предмет всегда стоит после.
То же самое касается наречий, в том числе степени. Они всегда стоят перед действием (глаголом или прилагательным).他最喜欢甜的。Он больше всего любит сладкое.裙子非常适合你。Юбка безумно идёт тебе.不要这样做。Не надо так делать.我考试也不错。Мои экзамены тоже неплохо.还有五分。Еще 5 минуточек.
他最喜欢甜的。Он больше всего любит сладкое.
裙子非常适合你。Юбка безумно идёт тебе.
不要这样做。Не надо так делать.
我考试也不错。Мои экзамены тоже неплохо.
还有五分。Еще 5 минуточек.
Обстоятельство времени, или «когда», может менять свою позицию и стоять либо до подлежащего, автора действия, либо после. Сравните сами: 我上个星期坐飞机。 / 上个星期我坐飞机。Я на той неделе летал на самолете.弟弟5年前上了大学。/ 5年前弟弟上了大学。Брат 5 лет назад поступил в вуз.
我上个星期坐飞机。 / 上个星期我坐飞机。Я на той неделе летал на самолете.
弟弟5年前上了大学。/ 5年前弟弟上了大学。Брат 5 лет назад поступил в вуз.
Обстоятельства, при которых действие было совершено, стоят перед глаголом. Это значит, что если задействован предлог (с кем, для кого, до скольки), то он стоит до действия. Например:爸爸每天给我们打电话。Папа каждый день нам звонит. 我常常跟朋友一起去咖啡店。Я часто вместе с друзьями хожу в кафе. 吸烟对身体不好。Курить вредно для здоровья.
爸爸每天给我们打电话。Папа каждый день нам звонит.
我常常跟朋友一起去咖啡店。Я часто вместе с друзьями хожу в кафе.
吸烟对身体不好。Курить вредно для здоровья.
В китайском языке в конце эмоциональных и вопросительных фраз ставится определённый символ. Всё потому, что в древности не было знаков препинания, их роль играли специальные иероглифы, позже они перешли в современный язык.你是玛丽吗?Ты Маша?走吧。Пойдём.我们到了,老师呢?Мы добрались, а учитель где?你来啦!Наконец ты пришёл!好想你啊!Так скучаю по тебе!
你是玛丽吗?Ты Маша?
走吧。Пойдём.
我们到了,老师呢?Мы добрались, а учитель где?
你来啦!Наконец ты пришёл!
好想你啊!Так скучаю по тебе!
Длительность или то, сколько раз было сделано действие, всегда стоят после глагола. В китайском языке важно не путать «когда» и «сколько». Сравните:我晚上给你打了几次电话,你为什么不接?Я вечером звонил тебе несколько раз, почему не брал?上海很远,要坐九个小时飞机。Шанхай далеко, на самолете надо лететь 9 часов.
我晚上给你打了几次电话,你为什么不接?Я вечером звонил тебе несколько раз, почему не брал?
上海很远,要坐九个小时飞机。Шанхай далеко, на самолете надо лететь 9 часов.
Вы наверняка заметили в примере выше, что для подсчёта предметов или событий нужно специальное слово. Порядок слов в китайском языке всегда таков, что счётное слово стоит между количеством и предметом. Если хочется указать на предмет или выбрать его, то счётное слово тоже ставится. Оно своё для каждого типа предметов или событий.我只有一只猫。У меня лишь одна кошечка.中国我去过好几次。В Китай я ездил несколько раз.你要哪种牛仔裤?Какого рода джинсы ты хочешь?夜里下了一场雪。Ночью выпал снег.帮我拍张照片。Помоги-ка мне сделать фото.
我只有一只猫。У меня лишь одна кошечка.
中国我去过好几次。В Китай я ездил несколько раз.
你要哪种牛仔裤?Какого рода джинсы ты хочешь?
夜里下了一场雪。Ночью выпал снег.
帮我拍张照片。Помоги-ка мне сделать фото.
Вспомогательный глагол, или модальный (выражающий эмоции, чувства, планы), как бы берёт в скобочки те события, к которым показывает отношение.我喜欢早上跑步、跟奶奶一起运动。Я люблю бегать по утрам, заниматься спортом вместе с бабушкой.同学假期的时候都打算去旅游或者打工。На каникулах мои одноклассники планируют путешествовать или работать.你应该是日本人吧?Ты, должно быть, японец?
我喜欢早上跑步、跟奶奶一起运动。Я люблю бегать по утрам, заниматься спортом вместе с бабушкой.
同学假期的时候都打算去旅游或者打工。На каникулах мои одноклассники планируют путешествовать или работать.
你应该是日本人吧?Ты, должно быть, японец?
Говорить о разных грамматиках и особенностях их применения можно долго, куда важнее — не бояться использовать их, общаться с китайцами в разговорных клубах, заниматься с учителем или на курсах. Ну, или тренироваться на экзаменационных пробниках. Обязательно анализируйте, почему предложение построено именно так или иначе, сравнивайте их между собой. Пробуйте, всё в ваших руках, и с лёгкостью сможете выучить порядок слов в китайском языке!